Radical black feminist writer and activist Audre Lorde found productive potential in anger. According to Lester Olson, in his article “Anger among allies”: “Lorde distinguished between anger and hatred, and she salvaged the former as potentially useful and generative” (p. 287). Lorde’s distinction between anger and hatred is developed in a quote from her remarks: “Hatred is the fury of those who do not share our goals, and its object is death and destruction. Anger is a grief of distortions between peers, and its object is change” (p. 298).
In a quote from her address titled “The Uses of Anger,” Lorde uses the metaphor of the virus to describe hatred:
“We are working in a context of oppression and threat, the cause of which is certainly not the angers which lie between us, but rather that virulent hatred leveled against all women, people of Color, lesbians and gay men, poor people – against all of us who are seeking to examine the particulars of our lives as we resist our oppressions, moving toward coalition and effective action.” (emphasis added)
This thematic link between hatred and disease is also present in Spike Lee’s film Do the Right Thing. While the film’s characters never state the distinction between anger and hatred as explicitly as Lorde does, the film makes many associations that establish a difference between the two. The action of the film takes place in a roughly 24 hour period, during the hottest day of the summer in Brooklyn, New York. The temperature is referenced throughout the film, and the link between the heat and character’s emotions is made early on. Anger is associated with heat: characters talk about “getting hot” as a euphemism for getting angry. By extension then, the hottest day of the summer could also be understood as the angriest.
Hatred, on the other hand, is continually linked with sickness and disease. Early in the film, when pizzeria owner Sal arrives with his two sons to start business for the day, his son Pino says of the pizza shop:
“I detest this place like a sickness.”
Sal admonishes his son, saying: “That sounds like hatred.”
This connection returns at the end of film, again in front of Sal’s Famous Pizzeria, which at this point has been reduced to a smoldering shell. Mookie seeks Sal out to ask for the wages he is due from the previous week’s labor. Angrily, Sal throws $500 in $100 bills at Mookie, twice as much as he is owed. Mookie leaves $200 on the ground, telling Sal that he only wants what he has earned. There is a stalemate as the two men stare off, the $200 between them, and each of them waiting for the other to pick it up. Apparently not understanding why Mookie would leave the money lying on the ground Sal asks him:
“Are you sick?”
Mookie replies: “I’m hot as a motherfucker; I’m alright, though.”
Mookie’s response here should not be understood merely as a comment about the weather. Yes, he is hot because of the summer heat, but the associations presented by the film make clear the deeper meaning of this exchange. Mookie is angry, angry as a motherfucker; having endured the ordeal of the hottest day of the summer, culminating in his throwing a trashcan through a shop window, and now he finds himself the following day with his various responsibilities still in place, but now without a source of income. But he does not hate Sal. He is not infected by hatred. He is not sick.
If the film associates hatred with sickness and disease, how does it relate or portray love? The radio DJ character, Mister Senor Love Daddy, seems like an obvious connection. Another important component is the name of Senor Love Daddy’s radio station: We Love Radio 108 (“Last on your dial, first in your heart.”). The name of the radio station not only presages Clear Channel Communications’ eventual rebranding to I Heart Radio (kidding, of course), it also establishes a connection between love and another of the film’s characters: Radio Raheem.
Radio Raheem is arguably the character most closely associated with the concepts of love and hate. Raheem has custom brass knuckles on each hand: the word “LOVE” on his right hand, and the word “HATE” on his left. Through the presence of these words on his knuckles, and his performance of the accompanying story about the struggle between love and hate, “the story of life,” Radio Raheem recalls Reverend Harry Powell from the 1955 film Night of the Hunter. Reverend Powell has the words “love” and “hate” tattooed on his knuckles: love on the right hand, and hate on the left. He also tells “the story of life,” which, although using different language than Raheem, tells essentially the same account of a struggle between hate and love, where hate has the upper hand for a while but is eventually beat out by love.
In Night of the Hunter, Reverend Powell’s performance of pious geniality conceals a dark secret: he is a serial killer, traveling the country seducing widows whom he soon murders before absconding with what wealth he can steal. In Do the Right Thing, Radio Raheem is not revealed to be a serial killer, but he is done in by a sort of serial killing: the recurring killing of men of color perpetrated by police officers. The characters of the film react to Raheem’s death in a personal way (“They killed Radio Raheem!”), but it is clearly also a reaction to this serial killing of black men that contributes to the crowd’s reaction (someone is heard exclaiming, “They did it again!”).
A final question: Is Do the Right Thing a polemic? I find it interesting to consider the question in light of the definitions offered by various authors. In her article on Larry Kramer’s polemical form, Erin Rand writes of polemics:
“Hence, polemics refute dominant ideologies and modes of thinking by rejecting the primacy of reason an invoking explicitly moral claims. In polemics a moral position is not simply advanced through rhetoric, but morality actually does rhetorical work.” (p. 305)
Rand traces the meaning of “polemic” to the Greek polemikos, meaning “warlike”, and when Lee’s film was released many reviewers and commentators were concerned that it amounted to a call for violence. I am not sure the film satisfies Rand’s four elements of rhetorical form, but I do believe it satisfies the rhetorical move that Olson calls shifting subjectivities:
“An advocate articulates a shift in the second persona of an address, wherein the auditors or readers occupy one kind of role initially and then, drawing on what is remembered or learned from that position, are repositioned subsequently into a different role that is harder for them to recognize or occupy, but that might possess some transforming power.” (p. 284)
As film critic Roger Ebert recounted in an essay about the film:
“Many audiences are shocked that the destruction of Sal’s begins with a trash can thrown through the window by Mookie (Lee), the employee Sal refers to as “like a son to me.” Mookie is a character we’re meant to like. Lee says he has been asked many times over the years if Mookie did the right thing. Then he observes: “Not one person of color has ever asked me that question.” But the movie in any event is not just about how the cops kill a black man and a mob burns down a pizzeria. That would be too simple, and this is not a simplistic film. It covers a day in the life of a Brooklyn street, so that we get to know the neighbors, and see by what small steps the tragedy is approached.”
Some critics and audience members objected to what they interpreted as Lee’s call for violence, and at least an implicit approval of property destruction. We heard similar rhetoric last year, when protests in response to the deaths of Michael Brown and Eric Garner became characterized by media emphasis on incidents of property damage and looting. The state response to protests is always characterized by a tolerance so long as demonstrations are peaceful and “civil,” and when this line is broached it functions to demonize and dismiss the “protestors” at large. Is this not evocative of the white woman who purportedly said to Audre Lorde, “Tell me how you feel, but don’t say it too harshly or I cannot hear you”?
The Institute of General Semantics has recently posted videos of presentations given at the 2011 General Semantics Symposium. Included is my presentation: “Marshall Arts: Retrieving McLuhan for Communication Scholars”. This was my first conference presentation, and the paper eventually became my first academic publication. The focus of my work has shifted considerably in the time since, but this was a personal milestone and I enjoyed being able to revisit it four years on. You can watch the talk, along with others from the symposium, through the official IGS Youtube channel, and via the embed below: